معاون بینالملل موسسه نمایشگاههای فرهنگی گفت: در شرایط امروز کتابکودک است که میتواند راه ما را بهسمت بازارهای جهانی باز کند و متاسفانه کتاب بزرگسال در شرایط فعلی چنین ظرفیتی را ندارد.
در نشست «نویسنده کودک و نوجوان و خواست جهانی شدن» که در کتابخانه انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار شد، محمدرضا نوعی اظهار کرد: اگر یک کتاب مثلا به زبان انگلیسی منتشر شود، راه خود را بهسمت صدها میلیون خواننده در نقاط مختلف جهان باز میکند، درحالیکه در مورد کتابهایی که به زبان فارسی نوشته شدهاند چنین امکانی وجود ندارد. او در ادامه تاکید کرد: نویسندگان کودکونوجوان باید برای مشارکت در برنامههای فرهنگی دولت مطالبه حق کنند، وگرنه سیستمهای دولتی بهزودی و به آسانی پذیرای مشارکت انجیاوهای نویسندگان نیستند.
در این نشست محبوبه نجفخانی مترجم ادبیات کودک ضمن ارایه گزارشی از حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: بیشاز 60سال است که نمایشگاه کتاب فرانکفورت برگزار میشود. در طول این دهها سال فرانکفورت به مرکزی برای تبادل اطلاعات کتاب و خریدوفروش کپیرایت تبدیل شده است. این مترجم با اشاره به آژانسهای ادبی و ادیتورها در بحث جهانی شدن گفت: ما به تاسیس آژانسهای ادبی کارآمد و تربیت ادیتورهای ماهر نیاز داریم.
حسین بکایی دبیر کمیته فرهنگی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان نیز گفت: ما بهدنبال خوانندگان اروپایی و امریکایی بودیم درحالیکه برای یک نویسنده تفاوتی بین خواننده عرب، ترک و هندی با خواننده فرانسوی، انگلیسی و آلمانی وجود ندارد. ما در کشورهای پیرامون خود بازارهای خوبی برای کتاب کودکونوجوان داریم. او افزود: در شرایط کنونی تنها راه ما استفاده از دانشکدههای زبان فارسی در دانشگاههای مختلف دنیاست. امروز بسیاری از کشورها از اروپا تا شرق آسیا در دانشکدههای مختلف کرسیهای زبان فارسی دارند که دانشجویانشان میتوانند به عنوان مترجمان بالقوه زبان فارسی تلقی شوند.