اخبار

۱۳۹۴/۱۲/۰۲ - ۰۰:۰۰:۰۰
کد خبر: ۳۸۸۹۹

مغز دوزبانه‌ها متفاوت‌تر عمل می‌کند

یک پژوهش جدید نشان می‌دهد که مغز افراد دوزبانه متفاوت‌تر از مغز افراد دیگر عمل می‌کند.

جودی اف کرول، یک دانشمند علوم شناختی از دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا اظهار کرد: افراد دوزبانه، به نحوی از زبان استفاده کرده و آن را یاد می‌گیرند که ذهن و مغز آنها را تغییر داده و پیامدهای مثبتی برای آنها به ارمغان می‌آورد.

کرول افزود: مطالعات اخیر نشان‌دهنده راه‌های قابل توجهی است که در آن دوزبانه بودن، شبکه‌های مغز را تغییر داده، مهارت‌های شناختی را تقویت می‌کند و از تسلط بر زبان پشتیبانی کرده و یادگیری‌های جدید را تسهیل می‌کند.

محققان نشان داده‌اند که ساختارها و شبکه‌های مغزی افراد دوزبانه متفاوت از افرادی است که تنها به یک زبان مسلط هستند.

از آنجا که انسان‌ها همه یکسان نیستند، دوزبانه‌ها نیز همه یکسان نبوده و تغییرات در ذهن و مغز آنها متفاوت است.

محققان همچنین دریافتند که عملکرد شناختی مغز افرادی که به دو زبان یا بیشتر تسلط دارند، بسیار بهتر از افراد یک زبانه است و همچنین روند پیری در مغز این افراد کندتر صورت می‌پذیرد.

کرول یافته‌های اخیر خود را در انجمن پیشبرد علوم امریکا ارائه کرد.


هدفون واقعیت مجازی قابل اتصال به گوشی‌های هوشمند

یک شرکت امریکایی هدفون مجهز به فناوری واقعیت مجازی تولید کرده است که قابلیت متصل شدن به گوشی‌های زیادی را دارد.

یکی از مقرون به صرفه‌ترین روش‌ها برای تجربه فناوری «VR» یا همان واقعیت مجازی استفاده از هدفون گوشی‌های هوشمند است.

در همین حال یک شرکت امریکایی هدفون‌های مجهز به فناوری واقعیت مجازی تولید کرده است که با اکثر تلفن‌های همراه سازگاری دارد و نسبت به هدفون‌های «Cardboard» گوگل بهتر عمل می‌کند. نام این هدفون «DSCVR» است و با تمام اپلیکیش‌های «Cardboard» روی سیستم‌های اندروید و «IOS» سازگاری دارد.

همچنین این هدفون دارای دو عدسی کاو ۳۴میلی‌متری است که از کیفیت بسیار بالایی برخوردار هستند. این عدسی‌ها شکل جمع و جوری دارند و می‌توان به راحتی آن را به هر جایی برد و از مواد بسیار سبکی هم ساخته شده است.


مترجم گوگل‌ 103 زبانه شد

سرویس ترجمه گوگل 13زبان به ترجمه‌های فهرست زبانی خود اضافه کرد و به رقم 103 رسید. مترجم گوگل‌ حالا با اضافه کردن 13زبان به فهرست زبان‌های خود می‌تواند به شما کمک کند با افراد بیشتری در ارتباط باشید و شما می‌توانید با افرادی از اتیوپی تا قرقیزستان چت کنید. این 13زبان، زبان‌های امهری(در اتیوپی)، کورسی (در جزیره کورس در فرانسه)، فریزی (در دانمارک، آلمان و هلند)، قرقیزی (در قرقیزستان)، زبان هاوایی، کردی(در ترکیه، ایران، عراق و سوریه)، لوکزامبورگی، سمون (زبان مردم جزیره ساموا در پلینزی)، گالیک (زبان بومی اسکاتلند)، شونا (در زیمبابوه)، سندی (در پاکستان)، پشتو(در افغانستان) و خوزا(در آفریقای جنوبی) هستند.

گوگل ادعا می‌کند، تمامی ترجمه‌های این 103زبان در دسترس 99درصد از جمعیت آنلاین را پوشش می‌دهد. در این خبر اعلام ‌شده، گروه ترجمه گوگل همچنین توضیح داده که چطور انتخاب‌های جدید را اضافه کرده است. برای اضافه کردن یک زبان، ابتدا باید آن زبان نوشته شود همچنین مقدار قابل توجهی ترجمه آنلاین از آن در دسترس باشد. گوگل این متن‌ها را اسکن کرده و از ماشین استفاده می‌کند تا الگوی مورد نظر را پیدا کند. با وجود این حتی بزرگ‌ترین ماشین‌های قدرتمند گوگل هم به حضور انسان نیاز دارند بنابراین، این سرویس یا اپلیکیشن ترجمه همچنین به اطلاعات داوطلبانی که کارشان ترجمه واژه‌ها و کنترل کردن ترجمه سایر افراد است، وابسته است. حدود 10سال از زمانی که گوگل این سرویس را-البته با تعداد انگشت‌شماری قابلیت- راه‌اندازی کرد، می‌گذرد و از آن پس گوگل این را به طور قابل توجهی گسترش داده است.


تراشه‌‌ای برای کنترل ماشین‌ها از طریق مغز

آژانس پروژه‌های تحقیقات پیشرفته دفاع ارتش امریکا، برنامه‌یی را اعلام کرده که هدف از آن ساخت تراشه عصبی قابل کاشت در مغز است که این امکان را به مغز می‌دهد تا به طور مستقیم با کامپیوتر ارتباط برقرار کند. در حقیقت این وسیله که به اندازه یک حبه قند است در تلاش برای برقراری ارتباط واقعی بین مغز و کامپیوتر با استفاده از کد دودویی است. این برنامه با نام«طرح سیستم مهندسی عصبی «NESD» به شکل قابل توجهی موجب بهبود توانایی تحقیق در نوروتکنولوژی شده همچنین درمان‌های پیشرفته جدیدی با هدف بهبود نقایص بینایی و شنوایی ارائه می‌کند.

مشاهده صفحات روزنامه

ارسال نظر